一把双刃剑英语?任何事情都是一把双刃剑,英文翻译为:Everything is a double-edged sword。详细翻译:1、双刃剑:double-edged sword 例如:But consumption, for people of faith, is a double-edged sword.但对自由市场的信仰者而言,消费是把双刃剑。2、double-edged sword的同近义词:two-edged sword。那么,一把双刃剑英语?一起来了解一下吧。
1...be a double-edged sword.
2....be as much a risk as an asset for ...
This thing is just like a sword which has two sides.
任何事情都是一把双刃剑,英文翻译为:Everything is a double-edged sword。
详细翻译:
1、双刃剑:double-edged sword
例如:
Butconsumption,forpeopleoffaith,isadouble-edgedsword.
但对自由市场的信仰者而言,消费是把双刃剑。
2、double-edged sword的同近义词:two-edged sword。
例如:
1、Forvendors,standardizationisatwo-edgedsword.
对于厂商来说,标准化是一把双刃剑。
2、Globalizedfoodsupply chainsareatwo-edgedsword.
全球化的食品供应链是一把双刃剑。
扩展资料:
”Everything is a double-edged sword“的同义句为:”Every coin has two sides“
翻译为:硬币也有两面,指有两面性。
例如:
1、However,asweallknow,everycoinhastwosides.
然而,正如我们都知道的,事物都有两面性。
this is a double-edged sword
或者this is a two-edged sword
在国外,一句"I'm coming"的多面解读
你知道"I'm coming"这简单的五个词在异国他乡可能隐藏的微妙含义吗?它不仅意味着"我来了",更是一把双刃剑,需要谨慎使用。让我们一起探索它的深层含义。
1. "I'm coming"的双关
在剑桥词典的解释中,"come"这个词并非仅指空间上的移动,它与性暗示有着微妙的联系。例如,在《破产姐妹》中,当服务员对顾客说"She's coming"时,这并非字面上的“她马上来”,而是暗含了不可言喻的意味,提醒我们理解这句话时要留心语境。
当然,"I'm coming"也可以正经地表示"我来了"。但在不同情境下,确保你的表达不会引起误解,比如使用"I'm here"或"Just a moment"来避免不必要的误会。
2. "I'm in":同意与在家的两种解读
"I'm in"在不同场景下有着不同的含义。它可以表示同意加入,如:"你想加入我们公司吗?我加入。"或者在确认是否在家时,"我在家"的回答。同时,"I'm out"则意味着"我不同意"或"我不在家",理解这些微妙的区别很重要。
以上就是一把双刃剑英语的全部内容,直译就是 this is a double-blade sword. 要是意译的话,楼主你可以说every coin has its two sides.事物都具有两面性嘛。