目录广州英文Canton 你好广州英语怎么写 广东英文怎么说
广州的英语单词是在清朝被列入的,原称为:Canton
在解州腊唤放后,由于国家要对城市进行命名而取了以汉语拼音的“Guangzhou”不过这一点,很少外国人知道。
于是,现在广局顷州的英语单词就出现了一个有意思的现象,70后册凯的中国人大都把广州的英语单词记为了“Guangzhou”,而外国人则还是记住了“Canton”
于是就出现了这样一句话:
I know where is Shanghai,but I don't know where is Guangzhou.
Guang Zhou 就是这样。地名都是举芹用拼音的。 补充:标识牌上的“广州(Canton)”一般来说,Canton指中国的广州。如:《英华大词典》(商务印书馆1984.6):Canton.(旧时欧美人所习称的)广州。广交会被译为" Canton Fair ",广州的广州大厦也译作“Hotel Canton”。 但也有人认为,Canton兼指广东和广州。如:在广州公共关系协会的网页上,就写着“广州,广东省(Canton)的省会,政治、经济、科技、教育和文化中心”。广州博物馆馆长程存洁认为,在特定的语境里野答好,Canton兼有广东和广州的意思。 Canton,兼指广东、广州两个意思,最早源于清代广州一口通商时,外国人不允许进入内陆,仅能在广州城外活动,所以基本上他们就认为广州就是广东。故颂铅而,当时的外国人对二者是不加区分的。 但是要区分的话就如下部所述,广东按照广州话的罗马字译为"Kwong-tung" ,而广州则仍然沿用"Canton" 或按广州话发音译为"Kwong Chau "
Guang Zhou City 补充:谢谢你,确实 Canton是广州的旧称消陆胡。现在拿拦一般不用,你说的广交悉空会的英语是cantonfair
采纳哦