当前位置: 首页 > 所有学科 > 英语

朗文当代高级英语辞典第五版,朗文词典app第五版破解

  • 英语
  • 2023-04-27
目录
  • 朗文第六版为什么只能用一年
  • 朗文5词典
  • 朗文当代英汉双解词典
  • 朗文当代高级英语辞典第6版app
  • 朗文当代英语辞典app

  • 朗文第六版为什么只能用一年

    《朗文当代英语辞典》(Longman Dictionary of Contemporary English,简称LDOCE)是朗文出版公司推出的系列辞典之一。凭借其准确、简明易懂的释义,LDOCE在英国本土及海外受到广大读者,尤其是学生的好评。此次出版的LDOCE为第4版,除继承和保留了前3版的特色和优点之外,它还具有以下显著特点:

    一、收词量大,新词语多。第4版LDOCE全面反映了英语语言现状,收录的单词、短语共计106,000余条,比第3版增补本多了24,000多条。除了一些常用词汇外,还收录了大量科技、人文社科等专业及百科词汇,其中包括许多近年涌现出的新词,具有鲜明的时代特点。

    二、例句丰富多样,自然地道。第4版LDOCE收录的例句多达155,000个,它们都来源于拥有3亿词汇的册如朗文语料库(Longman Corpus Network)。这些例枣族句都不是随意编造的,而是选自现实生活中的各种书籍、报刊、杂志和人们的口头用语及网络用语,这样更有助于广大英语学习者全面了解单词在具体语境中的运用,学到“鲜活”的英语。

    三、词组搭配全面,编排一目了然。英语搭配灵活多变,难于掌握,第4版LDOCE收录了220,000条搭凳姿弊配词组,为读者作了详尽的归纳和解析。为了进一步方便广大英语学习者查阅,LDOCE还专辟了蓝色方框来收录这些搭配词组。 第五版亮点在iphone版光盘镜像,而不是印刷版,印刷版成了配角因此,显而易见第四版的优点 希望能够帮助你满意还望采纳哦

    朗文5词典

    很早以前是《朗文》侧重美语,《牛津》侧重英语高此现在你去书店看看,朗文和牛津几乎完全一样,陵念弯根本没有区别,所以买哪本都行,如果买英英字典,推荐你买原版的《LONGMAN Dictionary of Contemporary English》,如果是买尺闷中文版的,外研社的朗文和牛津都行

    朗文当代英汉双解词典

    ★ 专家推荐

    北京大学资深教授、博士生导师 胡壮麟序——我注意到,在编辑《朗文当代高级英语辞典》(英英·英汉双解)(第五版)的过程中,编者们充分利用了当代符号学、语言学、教育学﹑统计芹贺颤学、语言与文化等学科的成果,如导航词的使用可引领学生快速检索资料,新的语体指示可启示使用者根据不同语境选用适宜的词语,对学术词汇的标示有助于学生撰写学术文章,语法提示保证学生少犯一般错误,根据统计所得的频率图给我们提供了单词或短语在口语和书面语中的使用信息,列入与文化有关的条目帮助嫌败学生探索英美文化,等等。

    中国香港中文大学翻译系教授、系主任 陈善伟序——《朗文当代高级英语辞典》(英英·英汉双解)(第五版)的出版,是这本词典出版二十余载的一个里程碑,也说明这本词典经得起时间考验而成为学习英语的理想参考书。市面上有许多类型的词典,《朗文当代高级英语辞典》(英英·英汉双解)(第五版)是针对中高级学习者的需要而出版的词典。词典在语料、编辑及翻译三方面都有很高的水平。学习英语的人士会从中得到莫大裨益。

    中国台湾信息学者及作家 李家同序——现在很多年轻人喜欢使用网上词典或在手机中的应用程序,虽然这些可以提供一时的方便,但其中的翻译和解释通常较粗疏,例句也不多,更别说像《朗文当代高级英语辞典》(英英·英汉双解)(第五版)一样附有齐全的词语辨析、搭配资料、语法说明、语体提示、精美插图等。学习者如果只查阅中文的对应词,而不去全面了解词语的实际用法,很难把英语学得通透。因此,一本好的纸本词典,仍然是每一位英语学习者案头所必备的。

    香港浸会大学新闻系首席讲师兼财经课程统筹主任 冯强序——拍首《朗文当代高级英语辞典》(英英·英汉双解)(第五版)除了可帮助读者解决遣词用字的难题外,还收录不少新词,反映出社会的最新情况,配合读者的需要。本词典在内容和专栏的设立方面都能照顾读者的需要,值得我大力推荐。

    朗文当代高级英语辞典第6版app

    前几版《朗文》侧重美语,《牛津》侧重英语。朗文字典上,一般都有两个音标兆芹兄,第一个是美式的,第二个是英式的,两种用分号隔开。如果买英英字典,高中生的话适用紧凑一些的,推荐你买原版的首碧《LONGMAN Dictionary of Contemporary English》,因为汉语解释因是香港人翻译的,特别到位,香港被英国殖民百年,对英语的理解有着中国其它地区不及的优势,翻译严谨,特别是带括号部分的语境都解释出来族袭。

    朗文当代英语辞典app

    Longman Dictionary of Contemporary English自1978年首次出版以来,深受全球英语学习者喜爱。此次,第五版双解本传承以往版本的一贯特色,同时加入时代元素,让读者体验“鲜活”的当代英语,旨在为英语学习者提供交流、阅读、写作和翻译的全面解决方案薯运。

    ○收词全面:收录词条、短语和释义达230,000条,包含大量新词新义○解读文化:涵盖各种文化词目,帮助读者学习英语国家文化○例证地道:165,000条例证全部来自权威朗文语料库,原汁原味,自然真实○释义简明:所有词条用2,000个基本单词解释,浅显易懂,避免循环查证○详解难点:近700处“语法”专栏和“词语辨析”专栏,深入剖析语言疑难点○突出搭配:提供65,000项搭配信息,并设450余处“词语搭配”专栏,丰富表达,助力口语与写作○注重语用:设置约400处“语体”专栏和“语用学”专页,详尽解析词汇使用语境,指导读者得体运用○扩充词汇:提供18,000个同义词、反义词和相关词,方便联想记忆,有助积累词汇○标注词频:显示口语和书面语中最常用的3,000词,便于读者优先掌握○插图丰富:插图随处可见,形象展示词语之间的细微差别

    《朗文当代高级英语辞典(英英 英汉双解)(第五版)》有以下显著特色:一、收词全面的同时大量增收新词、文化条目和专业词汇:1)收录单词、短语和释义共搜袜计230,000余条,并提供18,000个同义、反义和相关词,例证多达165,000条,与上一版相比均有大幅增加。除核心词汇外,还涵盖大量反映语言动态的新词,如botnet(数漏梁僵尸网络),carbonfootprint(碳足迹),chick flick(小妞电影),podcast(播客)等。2)增收各种具有鲜明文化特色的条目,以便在辅助语言学习的同时帮助读者解读英美文化,如blaxploitation(黑人剥削电影),Keystone Cops (启斯东警察,无能警察) ,Man Booker Prize(曼氏布克奖),Red Nose Day(红鼻子日)等。3)纳入许多科技、经济等领域的专业词汇,如googlewhack(谷歌纯命中),interactive whiteboard(交互式电子白板),poison pill(毒丸计划,掏空政策),pyramid selling(金字塔式销售)等,使得词典适用性更加广泛。二、各种助力英语学习的专栏设置更加实用详尽,编排方式更加人性化:1)扩充“词语辨析”(THESAURUS)和“语法”(GRAMMAR)专栏,解释更加详尽,编排更加合理。如change词条下的词语辨析专栏,给出了alter、adjust、transform等11个与“改变”有关的同义词之间的区别,并按照改变程度不同将11个词分为两大类进行讲解,让辨析的脉络更加清晰。2)增设“词语搭配”(COLLOCATIONS)专栏,详解词语之间的搭配用法,并辅以丰富例证,丰富读者的语言表达,有助于加强口语、写作等多种技能。如accident词条下的词语搭配专栏,列明了accident与各种形容词、动词、名词的搭配用法,并用大量例句加以说明。3)增设“语体”(REGISTER)专栏,为读者解析英语词汇的使用语境,指导如何得体地加以运用。如alien词条下的语体专栏,提示该词用于正式语境,在日常英语中一般用foreigner,但后者有贬义色彩或显得不友好,因此,人们实际上常用短语people from other countries。

    ★ 同类产品对比分析朗当第五版市场上主流英汉双解词典分析收词以及词汇扩展收录词条、短语和释义230,000条,提供18,000个同义词、反义词和相关词收录词条、短语和释义在200,000条以下,提供同义词、反义词不超过10,000个朗当收词全面,注重扩充词汇 例句数量165,000条例句全部来自真实语料库例句不超过100,000条朗当例句丰富而地道 释义词汇解释词条只用2,000基本词汇,简明易懂,无需循环查证解释词条采用3,000以上基本词汇朗当释义简明,使用难度低 实用学习专栏加强词语辨析、语法专栏的讲解,增设词语搭配、语体专栏,各类学习专栏超过1,500处各类用法说明专栏不超过500处朗当非常实用,助力学习特色突出词频标注与高考词汇高度重合的最常用3,000词标注口语、书面语中的使用频率无标注朗文独创词频标注篇幅全书超过3,000页页数在2500以内朗当内容丰富且全面 ★ 朗当收录新词先睹为快

    普通新词:alpha girl(阿尔法女孩),body double(替身演员),boomerang generation(回巢族),botnet(僵尸网络),carbon footprint(碳足迹),chick flick(小妞电影),cybersickness(电脑病),designer baby(基因筛选婴儿),drive-through(得来速,免下车),gaydar(同性恋雷达),GM food(转基因食品),Laura Ashley(罗兰爱思),loafer(乐福鞋,船鞋),metrosexual(都市美型男,都市玉男),mouse miles(鼠标里程),nimby(邻避者),podcast(播客),Ski-Doo(庞巴迪Ski-Doo雪地摩托车),tall poppy syndrome(高大罂粟花综合征),techno-geek(技术怪杰)

    文化条目:blaxploitation(黑人剥削电影),Clapham Junction(克拉珀姆枢纽站),Green Wellie Brigade(绿色橡胶靴一族),Keystone Cops(启斯东警察,无能警察),Last Night of the Proms(漫步音乐会最后一晚的演出),Man Booker Prize(曼氏布克奖),National Enquirer(《国民问询报》),Oxfam(乐施会),Private Eye(《侦探》杂志),Red Nose Day(红鼻子日),Route 66(66 号公路),Royal Ascot(皇家阿斯科特赛马会),Tinseltown(浮华城),Tony Award(托尼奖)

    专业词汇:Blu-ray(蓝光),deep web(深层网络,深度网络),denial of service attack(拒绝服务攻击),DNS parking(域名抢注),googlewhack(谷歌纯命中),H5N1(H5N1型禽流感),intelligent design(智能设计论,智慧设计论),interactive whiteboard(交互式电子白板),launch pad(因特网导航),letterboxing(宽银幕模式播放),MMOG(大型多人在线游戏),munging(电子邮件地址整理),poison pill(毒丸计划),pyramid selling(金字塔式销售),shovelware(铲件,铲送品),terminator seed(绝育种子,终结种子)

    猜你喜欢