英语文化小常识?那么,英语文化小常识?一起来了解一下吧。
“teach a fish how to swim”:含义是“班门弄斧”,鱼儿天生会游泳,如果有人想教鱼游泳就如同在鲁班门前卖弄斧头功夫,在孔夫子面前卖弄写文章本领一样可笑。英语中类似表达还有“teach a dog to chase rabbits”“show the President where the White House is”“teach the Pope how to pray”“use Chinese maxims in front of Confucius”等。“There's no such thing as a free lunch.”:十九世纪美国有些酒吧给顾客提供所谓“免费午餐”(不过是和啤酒一起送出的脆饼,不买酒就没饼吃),到二十世纪七十年代经济学家弗里德曼用这句话做书名后再次流行起来,可用于表示不相信会得到无动机的优惠。
John Bull(约翰牛):代表英国,这个名字源于十八世纪初作家兼御医Dr. Arbuthnot写的《约翰牛传》,他主张英、法和平相处,书中主角John Bull被用来代表英国,现在John Bull成了英国和典型英国人的代名词,如“His ruddy countenance and stout figure made him look a genuine John Bull.”(他面色红润,身材胖硕,看起来就是个典型的英国人)。
S.O.S.:是国际莫尔斯电码救难信号,并非任何单词的缩写。1908年国际无线电报公约组织正式将其确定为国际通用海难求救信号,1908年之前国际公海海难求救信号为C.Q.D.,虽然后者也无实际意义,尽管很多人认为它是“Come Quickly,Danger.”的首字母缩写,1908年后仍有人使用C.Q.D.。
New Year's Day(新年,1月1日):是英国的重要节日之一。
St. Valentine's Day(圣瓦伦丁节,2月14日):也就是情人节。
St. Patrick's Day(圣帕特里克节,3月17日):悼念爱尔兰的守护神圣帕特里克的节日。
All Fools' Day or April Fools' Day(愚人节,4月1日):在这一天人们可能会互相开玩笑、捉弄对方。
Good Friday(耶稣受难日,复活节前的星期五):是基督教的重要节日。
Holy Saturday(圣星期六,是Easter的前一天):具有宗教意义。
Easter(复活节,春分月圆后第一个星期日,4月):对基督教徒来说意义重大,之后还有Easter Monday(复活节后的星期一)。
**Holy Thursday(耶稣升天节,复活节后的40
以上就是英语文化小常识的全部内容。